Histoire
Entrée sur la vallée de Lauterbrunnen dans le Great Herder (1931): «Célèbre vallée alpine suisse de l'Oberland bernois au sud d'Interlaken, entre Gschpalte- et Breithorn, Tschingelgletscher et Zweilütschinental ; 18 km de long, jusqu'à 1 km de large, 500-700 m de profondeur (vallée en auge classique), traversée par la Weisse Lütschine, qui forme de nombreuses chutes, en particulier la chute Staubbachfall, haute de 260 m».
Mais avant même que la vallée ne devienne célèbre, les lieux étaient déjà habités. Ils ont reçu leurs noms actuels: Wengen, Mürren et Lauterbrunnen.
Sur le chemin qui mène au Jungfraujoch-Top of Europe - ou au plus tard sur le chemin du retour - nous rencontrons le village du Lauberhorn. Pour les amateurs des disciplines rapides du ski, ce nom de lieu est de toute façon lié à leurs propres souvenirs. Si nous laissons notre regard errer sur le fond de la vallée, nous voyons le village le plus élevé. Un lieu où James Bond a fait de l'action. Si nous regardons vers le bas, nous découvrons l'actuelle Rivendell, la porte ouest de la région de la Jungfrau. C'est là que J.R.R. Tolkien et Johann Wolfgang v. Goethe ont laissé leur empreinte. De nos jours, des touristes du monde entier se rendent dans la vallée de Lauterbrunnen pour découvrir de près les parois rocheuses abruptes et les nombreuses flaques d'eau.
Une migration de peuples en miniature: Les Walser venaient principalement du Lötschental, de la vallée de Conches et des vallées latérales du sud du Valais dans l'Oberland bernois.
Les registres paroissiaux nous permettent de calculer le nombre de personnes nées et décédées dans une paroisse. Dans le Lötschental, plus précisément à Kippel, environ 1200 personnes de plus sont nées que décédées entre 1714 et 1914, selon les registres. C'est curieux. Nous en déduisons que les habitants ont tout simplement émigré durant ces 200 ans - et ce principalement dans la vallée de Lauterbrunn dans l'Oberland bernois.
C'est sur les Lötscher de Lauterbrunnen que nous sommes proportionnellement le mieux informés.
La randonnée a toujours été à l'ordre du jour.
À la fin du haut Moyen Âge, les Walser ont colonisé la vallée de Lauterbrunnen à partir de l'actuel canton du Valais. Les Walser ont trouvé un point de passage au niveau de la Lötschenlücke.
On dit que les Walser préfèrent les terrasses d'altitude et les fonds de vallée - ils n'ont probablement pas été surpris lorsqu'ils ont passé la Lötschenlücke et sont arrivés dans la vallée de Lauterbrunnen: La vallée répondait parfaitement aux exigences...
Autrefois, le fond de la vallée était très peu peuplé. Seuls les endroits de la vallée en auge qui étaient protégés des inondations étaient habités. Les crues estivales de la Lütschine avaient en effet une emprise sur presque tout le fond de la vallée. A l'époque, la Lütschine traversait le fond de la vallée en faisant de beaux mouvements de va-et-vient.
La particularité de presque tous les villages Walser est leur situation géographique sur les plus hautes terrasses d'altitude et dans les vallées les plus reculées, isolées des zones de peuplement inférieures par des gorges, des barres de vallée impraticables ou des montées raides et difficiles. Quel endroit conviendrait mieux que Mürren?
Loin de la civilisation, dans l'isolement du fond de la vallée ou sur les terrasses d'altitude, les mineurs vivaient en autarcie exclusive.
Selbstverständlich, hier ist der Text mit den Anführungszeichen durch « und » ersetzt und ohne Doppelpunkte mit einer Lücke davor: «Nomen est Omen» «Les trois plus grandes localités de la Vallée de
Une preuve vivante en a été conservée jusqu'à nos jours. Les habitants du fond de la vallée de Lauterbrunnen n'étaient pas assez nombreux pour former leur propre «Bäuert». Ils appartiennent encore aujourd'hui, par famille, aux trois «Bäuerten» de Wengen, Mürren ou Gimmelwald, où chacun jouit des droits de paysan à l'endroit qu'il avait autrefois quitté.
Avec l'amélioration des conditions de chemin sur les pentes et dans le fond de la vallée et l'endiguement de la Lütschine, les parties antérieure et postérieure du Grund ont ensuite été davantage peuplées.
Sister of Rivendell
Lauterbrunnen a quelque chose de mystique, surtout lorsqu'elle est enveloppée d'un tel brouillard. La question du nom du village et de la vallée est tout aussi intéressante que la vallée elle-même: Il n'existe pas moins de quatre interprétations.
Lauterbrunnen doit son nom à une source qui jaillit au milieu du sol, la clarus fons.
Les ruisseaux qui forment ensemble le Luterbach ont pour origine des sources remarquablement «claires». Celles-ci jaillissent à proximité immédiate les unes des autres et leur eau est (qui l'eût cru?) toujours claire - même si, à la fonte des neiges ou en cas d'orage, l'eau des autres ruisseaux s'écoule de manière trouble.
Les lieux ou les endroits où l'eau était prélevée se distinguaient par leur clarté et leur «pureté» permanentes. Il fallait impérativement les distinguer des sources voisines. Pour bien marquer cette distinction, on utilisait un nom aujourd'hui courant: Fontaine. Il n'est donc pas étonnant que des fermes aient été construites autour de ces «fontaines claires», qui sont ensuite devenues le noyau d'une agglomération. Dans notre cas, il s'agissait probablement de l'Ey et des Wytimatten situés en hauteur.
Par analogie avec la dénomination dans les régions alémaniques, la désignation de la vallée ne peut concerner que ces «luuterren Brunnen». Le nom était généralement attribué d'abord à l'agglomération, puis à la vallée entière. Ce qui prouve que la vallée de Lauterbrunnen était (et est bien sûr toujours) un lieu d'approvisionnement en eau permanent et de qualité.
Voilà qui règle la question du nom de la vallée. Dans les anciens documents, le nom du lieu se dit «in claro fonte», ce qui signifie «vers la source claire» ou «vers les sources claires». Fons (fontis, nominatif, singulier) est traduit en latin classique par source ou origine. Mais le latin utilisé dans les documents n'a pas grand-chose à voir avec le latin classique et est plutôt une traduction des expressions allemandes existantes.
A notre connaissance, le nom «in claro fonte» est utilisé pour la première fois pour Lauterbrunnen dans le deuxième volume des «Fontes rerum bernensium», le 2 octobre 1240. Les traducteurs connaissant bien la région l'ont d'abord rendu par «Hellbrunn», puis même par «Schönbrunn» au début du 19e siècle. Dans le Interlaken-Dokumentenbuch 110a du 17e siècle, le nom (comme dans les documents antérieurs) est correctement traduit en langue vernaculaire par «Luterbrunnen».
Les deux dernières syllabes du nom de la vallée et du lieu («brunnen») apparaissent de différentes manières - mais uniquement dans le sens de «source». C'est ce que confirment par exemple «Das Brunni» à Wengen ou le «Schmadribrunnen», tout en haut, entre les moraines des glaciers du Breithorn et du Schmadrig.
297
La chute du Staubbach, qui a rendu Lauterbrunnen célèbre au début du trafic touristique dans la seconde moitié du 18e siècle, est haute de plusieurs mètres. Aujourd'hui, le centre s'est déplacé de l'Ey vers les gares - en tant que nœud de communication pour tous les villages de la vallée.
Le village de Lauberhorn
De Lauterbrunnen, on monte à Wengen avec le téléphérique de la Wengernalp. Wengen est le plus grand village de la vallée de Lauterbrunnen et se situe à 1274 mètres d'altitude. Le nom du village est mentionné pour la première fois dans un acte de vente datant de 1268 comme "sur la montagne Wengen".
Wengen est la forme plurielle de «Wang». Cela nous fait tout de suite penser à nos joues rouges (surtout en hiver) - dans notre dialecte, on sait que l'expression «joues» est encore conservée comme faisant partie des traits du visage.
Au pluriel, «wang» a pris la forme ablative. En d'autres termes, le «a» s'est transformé en «e». C'est de là qu'est né le dérivé du toponyme.
La signification du mot est également passée dans la désignation du paysage. «Wang» désigne une pente plus ou moins abrupte.
Dans les documents, le nom du lieu apparaissait généralement sous la forme «uf Wengen» ou «uf dem Berg Wengen». Il est donc naturel de supposer que le nom a été donné par des observateurs dans le fond de la vallée. De ce point de vue, l'expression «auf den Wengen» est tout à fait exacte.
35
Actuellement, Wengen enregistre chaque jour des arrivées de trains en provenance de Lauterbrunnen.
Le charmant village au pied du Schilthorn
Le plus haut village habité en permanence du canton se trouve à 1650 mètres d'altitude et porte le nom de : Mürren. Il y a eu de multiples orthographes au fil des siècles. Montem Murren (pour la première fois en 1257), Murron, Murn, Mürn, Murne, Myrrhen et Mürren.
Mürren, contrairement à Wengen, est ce qu'on appelle une «spisse».
«Spisse», nous le faisons dériver de l'adjectif latin «spissus, spissa, spissum» dans le sens de «serré». En d'autres termes, Mürren est une zone d'habitation nettement séparée dans l'espace.
Au fond de la vallée, un ruisseau (Spissbach) porte aussi directement ce nom.
Le village est situé sur une couronne de murs sur les 700 à 800 mètres d'altitude de Fluh. Le nom est donc manifestement dérivé du latin «murus» qui signifie mur.
Les influences des Walser ne peuvent pas être cachées à Mürren. De nombreux parallèles sont également visibles dans le dialecte.
NOMEN EST OMEN
Le nom est un signe. Là, le poète romain avait bien sûr raison. Si on pense à Wengen, Mürren et Lauterbrunnen, on peut l'affirmer sans rougir.
Plus d'informations
Talmuseum Lauterbrunnen
Plus d'informations
Photos: Jungfrau Region, Jungfraubahnen
Story: André Wellig
Automne 2017
Contact
Jungfrau Region Tourismus AG
Kammistrasse 13
CH-3800 Interlaken
Tel. +41 33 521 43 43
info@jungfrauregion.swiss